Suaheli oder was? - Online-Übersetzer im Vergleich
Dolmetsch-Duell: Google Translate vs. Yahoo Babelfish
Software
Die Liste der Übersetzungsmöglichkeiten ist lang: Deutsche Texte lassen sich in englische und französische Sprache übersetzen und umgekehrt. Noch besser ist das Angebot für Übersetzungen ins Englische: Deutsch, Chinesisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Griechisch, Japanisch, Koreanisch, Portugiesisch, Russisch und Spanisch bereiten Yahoo Babelfisch keine Probleme. Diese Sprachen können im Umkehrschluss auch ins Englische übersetzt werden.
Ein begehrtes Feature: Anstatt einer Textauswahl kann der Nutzer auch eine komplette Internetseite übersetzen lassen, indem er den Babelfish mit der zugehörigen URL füttert - so wird die Formatierung in den meisten Fällen beibehalten. Wer den Yahoo Babelfish gerne schnell zur Hand hat, kann eine Toolbar für den Browser installieren oder die Babelfish-Suche in sein Blog einbetten.
Google Translate
Der Konkurrent Google Translate befindet sich zwar seit Jahren in der Beta-Phase, funktioniert aber ordnungsgemäß. Die Optik des Web-Dolmetschers präsentiert sich gewohnt nüchtern, Originaltext und Übersetzung werden hier horizontal statt vertikal angeordnet. Vorbildlich: Keine Werbung, keine störenden Links.
Bei den unterstützten Sprachen geht Google Translate einen anderen Weg: Der User wählt sowohl Eingangs- als auch Ausgangsformat aus einer Liste und bestätigt mit Übersetzen. Einschränkungen wie bei Yahoo Babelfish gibt es nicht. Die akzeptierten Sprachen: Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hindi, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Spanisch, Tschechisch.

![]()
![]()
Minimalistischer Leistungsträger: Google Translate.
(Klick vergrößert.)
Eine Funktion erleichtert die Übersetzungsarbeit enorm: Google Translate kann die ins Textfeld kopierte Sprache automatisch erkennen, nur noch das gewünschte Ausgabeformat muss angegeben werden. Auch hier lässt sich über die URL eine komplette Website übersetzen. Wer der Meinung ist, die Google-Übersetzung sei verbesserungswürdig, kann einen eigenen Dolmetsch-Versuch starten und per Klick einreichen.
Druckversion | Links zum Artikel | Kommentare
Mehr über: Yahoo, Google, Testbericht, Online-Service
-
Knol: Googles Wissensportal hat Deutsch gelernt
Googles Ergänzung zu Wikipedia steigert seine Relevanz in Deutschland -
Google Mashup Editor: Web 2.0 selbst gemacht
Neue Anwendungsumgebung des Suchmaschinenbetreibers -
Raus aus der zweiten Liga: Yahoo poliert Suchmaschine
Google auf den Fersen
Links zum Artikel
nach oben



